FitzGerald, Edward (trans.),
The Rubáiyát of Omar Khayyám, with Twelve
Photogravures after Drawings by Gilbert James, George Routledge and Sons
Ltd., London, 1904.
Octavo;
hardcover, with gilt decorated and titled upper board and spine; 160pp., top
edge gilt, with 12 monochrome photogravure images each with a tissue guard.
Somewhat rolled; all corners bumped; boards well-rubbed with some stains; spine
is sunned, softened at the head and tail and with a woodworm hole at the foot;
free endpapers have been removed; frontispiece is detached and its tissue guard
is missing; all pages are lightly embrowned, especially at the page and text
block edges; scattered foxing throughout, especially around the plates; offset
to endpapers. Fair to good.
Far
be it for me to suggest that, after Elihu Vedder and before Edmund Dulac, no
other artist turned their hand to the Rubaiyat
and produced an illustrated version of the poem. On the contrary: once Vedder
had proposed the possibility, illustrated versions flourished, reaching a peak
in 1909 with Dulac and Willy Pogany (of whom, more later). Technology was the
time-keeper in this race however, and the production of Rubaiyat copies marched to its beat.
It’s
good to remember that Vedder’s images for his version of the poem contained the
text as an intrinsic part of the illustration: that is, the text was
hand-written onto the image so that text and image could be printed at the same
time. This was a cheap work-around past the problem that text and images could
not, at that stage, be printed concurrently. Another way around the issue was
to print the images separately and then to glue, or “tip in”, these plates onto
blank pages within the printed text block. This was done by hand and was very
time-consuming.
Many
illustrators turned their hands to productions of the poem, often simply
designing the book or providing a single frontispiece image (which brought down
production costs). Designing meant providing repeat images or patterns to be
used as endpaper decorations, margins, chapter headings or colophons (those
intricate images which signal the end of a section within a book). Designing a
book extended to the typeface and font of the text and occasionally required
large initials to be created also. Many exercises in two-colour process
printing came of these simpler, less pictorial editions. A well-designed book
gave a sense of a unified production and made the work seem more satisfying.
Which
brings us to Gilbert James. James is probably the most enigmatic of the Rubaiyat illustrators, since very little
is known about him. He was (as far as can be determined) born in Liverpool and
illustrated several collections of fairy tales. Between 1896 and 1898, he
published many images inspired by the Rubaiyat
in the magazine The Sketch, for which
he worked along with several other journals. These were collected together in
one volume in 1898 by the publisher Leonard Smithers of London and sold well.
The original set of images were monochrome drawings; those images were re-used
via the photogravure process for the 1906 re-release shown above. By this time,
these new photographic processes had also been thrown into the mix of
technological innovations with which the printing world was experimenting.
In
the first decade of the Twentieth Century, Gilbert James prepared no less than
three complete sets of images for different editions of the Rubaiyat. His style sits squarely in the
Orientalist school of Rubaiyat
illustrators. Vedder’s images, no doubt informed by the Italian surroundings
amidst which he prepared them, are a Classical imagining, tinged with overtones
of the Art Nouveau: they have been called the first Art Nouveau works produced
in America. Dulac’s work too, is Orientalist in nature but is far more lavish
than the images produced by James: his drawings are far more static and sombre,
obviously informed by the more introspective and gloomy imagery of the poetry.
By that fateful year 1909, James had also moved into the world of colour and
his best known set of pictures took full advantage of the new printing
processes:
FitzGerald, Edward (trans.),
Rubáiyát of Omar Khayyám, Edited, with
Introduction and Notes, by Reynold Alleyne Nicholson, A. & C. Black
Ltd., London, 1946.
Octavo;
hardcover, with decorated spine and upper board and blue titling on black
decorative labels; 136pp., with a full-colour frontispiece and 7 plates
likewise. Boards slightly fanned; retailer’s bookplate to front pastedown;
offset to endpapers; text block edges faintly spotted. Price-clipped and
over-printed dustwrapper is well-rubbed and chipped along the edges and the extremities
of the spine panel; a tipped-in note from the publisher appears on the front
flap. Good to very good.
If
anything negative can be said about James’ catalogues of Rubaiyat images, it is that he tends to recycle his imagery again
and again. Most of his pictures contain the same two figures – a poet in kaftan
and tarboosh accompanied by a saki,
or cupbearer – in various bucolic landscapes, with little or no relevance to
the verse they appear alongside. Different editions show slight re-workings of
older compositions, which suggests either time-pressure or laziness on his
part. Some images are tentative or banal; others dynamic and masterful: either
way, they are a handsome addition to the text wherever they appear.
Another
artist who contributed early to the Rubaiyat
phenomenon was Sir Frank Brangwyn. His first edition was produced by the London
company of Gibbings in 1906. Unlike Gilbert James, who remains mostly anonymous,
Brangwyn is very well known indeed, a member of the peerage and of the Royal
Academy. While my collection lacks a copy of the first Brangwyn edition, I do
have copies of two later editions.
FitzGerald, Edward (trans.),
Rubáiyát of Omar Khayyám, Illustrated by
Frank Brangwyn, A.R.A., T.N. Foulis, London, 1911.
Square
octavo; hardcover, with gilt upper board and spine titling; 128pp., untrimmed
and top edge gilt, with half-tone decorations on each page with coloured
initials, and a full-colour, tipped-in frontispiece, with seven additional
plates, likewise. Very slightly rolled; boards well-rubbed with some stains and
corners bumped; spine sunned; minor scattered foxing throughout; several pages
towards the end have been roughly opened; plate number six has been folded and
one-third has come away (now missing). Else, good.
Brangwyn’s
illustrations are expressionistic and are a distinct departure from the Art
Nouveau and Symbolist leanings of Vedder and James. Nevertheless he manages to
capture an idyllic and vivacious Oriental sensibility which places him firmly
in that camp of illustrators. His almost Impressionist portrayals of light and
water lend a strong sense of place throughout his images, a place which,
arguably, owes more to countryside England than the Middle East. That being
said, his pictures ground the philosophy of the poetry in a “real” context and
steers the imagery away from the heavily choreographed formality of the Art
Nouveau.
FitzGerald, Edward (trans.),
Rubáiyát of Omar Kháyyám, Introduction by
Joseph Jacobs, designs by Frank Brangwyn, A.R.A., Sampson Low, Marston
& Company, London, n.d. (c.1932).
Octavo;
hardcover, bound in full brown morocco with gilt spine and upper-board titling
with gilt decorations, decorated endpapers; 135pp., top edge gilt printed in
green with decorations, with a full-colour tipped-in frontispiece and three
plates likewise, one bound in. Top hinge starting; previous owner’s ink inscription
to front free endpaper; spine head heavily chipped; corners bumped; offset to
endpapers; text block and page edges lightly toned; mild scattered foxing
throughout. Good.
Sir
Frank Brangwyn (1867-1956), along with Sir Edward Burne-Jones, is one of only a
handful of well-known artists who took to illustrating the Rubaiyat. Brangwyn was a regular contributor to the Royal Academy’s
exhibitions and turned his artistic attentions to furniture, pottery and work
in murals. He created two portfolios of images based upon the Rubaiyat in the early years of the Twentieth
Century most of which are taken from small works in oil. As with James’ images,
these were used again, whole and in part, across the next hundred years by a
wide variety of publishing houses.
No comments:
Post a Comment